Prossegue, semeador, alçando monte acima,
A plantação da fé na gleba da esperança,
Ara, semeia, aduba, e, intimorato, avança,
Consagrado a servir no sonho que te arrima.
Não aguardes lauréis de transitória estima
E se a nuvem de angústia e lágrimas te alcança,
Deténs na própria fé refúgio e segurança
No grande espinheiral de amor que te sublima.
Vara vento, granizo, injúria, lama, prova
E espalha, aqui e além, a paz que te renova,
No tempo a recordar solo vivo e fecundo.
Ama, serve e constrói!… Onde lidas e esperas,
Trazes contigo a luz dos gênios de outras eras
Que promovem, com Cristo, a redenção do mundo.
Espírito Auta de Souza, do livro Recanto de Paz, psicografado por Chico Xavier.
In the sun of the field
Proceed, sower, lifting up the hill,
The planting of faith in the land of hope,
Ara, sows, fertilizes, and, fearlessly, advances,
Consecrated to serve in the dream that sustains you.
Do not wait for laurels of transitory esteem
And if the cloud of anguish and tears overtakes you,
You hold in your own faith refuge and security
In the great thornbush of love that sublimates you.
Stick wind, hail, injury, mud, proof
And spread, here and there, the peace that renews you,
In time to remember living and fertile soil.
Love, serve and build!… Where you read and wait,
You bring with you the light of the geniuses of other ages
Who promote, with Christ, the redemption of the world.
Spirit Auta de Souza, from the book Recanto de Paz, psychographed by Chico Xavier.
2 respostas em “Ao sol do campo / In the sun of the field”
Thank you ❤️.
CurtirCurtido por 1 pessoa
You are welcome❣️🙌
CurtirCurtir