Bem-aventurados os aflitos que, chorando – não se desanimam,
Que, ofendidos – não revidam,
Que, esquecidos pelos outros – não olvidam os deveres que lhes são próprios,
Que, dilacerados – não ferem,
Que, caluniados – não caluniam,
Que, desamparados – não desamparam,
Que, açoitados – não praguejam,
Que, injustiçados – não se justificam,
Que, traídos – não atraiçoam,
Que, perseguidos – não perseguem,
Que, desprezados – não desprezam,
Que, ridicularizados – não ironizam,
Que, sofrendo – não fazem sofrer…
Até agora, raros aflitos da Terra conseguiram merecer as bem-aventuranças do Céu, porque, realmente, com amor puro somente o Grande Aflito da Cruz se entregou ao sacrifício total pelos próprios verdugos, rogando perdão para a ignorância deles e voltando das trevas do túmulo para socorrer e salvar, com sua ressurreição e com o seu devotamento, a Humanidade inteira.
— Espírito André Luiz, do livro Através do tempo. Página psicografada por Chico Xavier, em 1951.
Blessed are the afflicted who, crying – are not discouraged,
Who, offended – do not retaliate,
Who, forgotten by others – do not forget the duties that are their own,
Which, torn apart – do not hurt,
Who, slandered – do not slander,
Who, helpless – do not forsake,
Who, flogged – do not curse,
Who, wronged – are not justified,
Who, betrayed – do not betray,
Who, persecuted – do not persecute,
Who, despised – do not despise,
Who, ridiculed – do not mock,
Who, suffering – do not make suffer…
Until now, few afflicted people on Earth have managed to deserve the beatitudes of Heaven, because, really, with pure love, only the Great Afflicted One on the Cross gave himself up to total sacrifice for his executioners, begging forgiveness for their ignorance and returning from the darkness of the tomb. to help and save, with his resurrection and with his devotion, all humanity.
— Spirit André Luiz, from the book Through time. Page psychographed by Chico Xavier, in 1951.